Nekem a kedvencem például, hogy nincs egyértelmű szabály arra se, hogy összehasonlításkor a "than" után "I" vagy "me" legyen-e. Olvastam ezt is, azt is, de igazából a nyelvet tanító könyvek, nyelvtanok nem térnek ki erre. Pl.
You are taller than I/me.
A másik kedvencem, bizonyos igéknél (pl. write) megint csak tippelni lehet, kell-e a bővítmény elé "to" vagy nem (write me vagy write to me), vagy mindkettő jó, vagy eleve nem is lehet odatenni olyan bővítményt, amit a mi kis magyar fejecskénk alapján odatennénk. Erről se lehet szakkönyvekben, nyelvkönyvekben olvasni. A neten viszont hevesen vitatkoztak ilyen kérdéseken fórumokon, nem angol anyanyelvűek, de a nyelvet magas szinten beszélők.
Write me soon.
Write to me soon.
Valaki azt mondta, a mention, explain után nem szabad kitenni, hogy "nekem", "neked", stb. De olyat is hallottam már, hogy igen.
He mentioned ( (to) me) that the case was difficult.
I won't explain it (to you) any more.
Annak is megvan a logikája, hogy a say után miért "to you", a tell után meg csak "you" áll. Arra gondoltam, az igéket csoportosítani lehet az alapján, hogy utánuk a "you", stb. elé kell-e "to" vagy nem.
Na persze, van egy szabály, hogy ha a tárgy megelőzi a részeshatározót, akkor kell "to", különben nem: Give the book to me. Give me the book.
Az első leckét már meg is csináltam, szuper volt!! Kiküldik egyben az egész kurzust (40 lecke), a tempót Te diktálod - bár van egy végső határidő, mire a 40 leckét meg kell csinálni, hogy mégis legyen valami kontroll. :) Az ár is nagyon olcsó (300 Ft körülre jön ki egy tanóra - vicc, ahhoz képest, hogy mennyire jó...), és javítják a feladatsorokat.
Beleolvastam a blogba, és rögtön kiböktem a magyar vonalon a "hoppin' john"-os cikket.
Rögtön bevillant egy emlékem, jó pár éve olvastam William Boyd "Stars and Bars" c. novelláját, alcíme: How one British chap tried to escape American hospitality.
Ebben meg is található a hoppin' john egy rusztikus magyarázata, idézem:
And that - the rice and beans - is hoppin' john. That black-eyed bean stew. And those are corn dogs.
'hoppin' john?' Henderson said. What that name?
'Because,' Freeborn said at his shoulder, sloshing vine into his glass, 'once you've eated it, it sends you hoppin' to the john.'
Innen tanultam meg, hogy a WC-nek van egy ilyen angol nyelvű kifejezése is. :-)
Please visit my blog called “The Challenge of Learning US English”. Why did I begin this blog? I have had many thoughts about learning English that I’d like to share. I began to write these thoughts in an article, but then I realized that one article wasn't enough. Instead, I would need to write a series of 2-3 entries. However, a series was still not enough. My ideas were like a tree and new branches of thoughts continuously sprouted from my mind. So why not begin my own blog about it? Some of my topics are serious, some of them are just for fun.
Most nincs annyi időm, hogy részletesen elemezgessek, de muszáj megjegyeznem (a lehető legjobb szándékkal), hogy sajnos az egymás mellé helyezett (hasonló jelentésű kifejezések közül véletlenszerűen kiválasztott) szavak még nem alkotnak feltétlenül helyes mondatot, így szótárból nem lehet se megtanulni angolul, se a nyelv szabályainak megfelelően kommunikálni. Az üzenet ettől függetlenül simán átmehet, ha nem, maximum visszakérdeznek. :)
I will don blue shirt today kb. úgy hangzik, mintha magyarul azt mondanád, hogy Ma felöltök kék inget. Nyelvtanilag helyes mondat? Nem. Így mondják magyarul? Nem. Az üzenet átmegy? Valószínűleg. Kommunikációs cél kipipálva, a továbbiakhoz pedig javaslok egy tanfolyamot. :)
Igen, csak akkor van hundred, ha egész óra van, viszont a kétjegyűsítést a hadsereg nem oh-val, hanem zero-val oldja meg, meg az óraformátumot sem kettőspontozzák, 2351, meg 0600 formában írják, esetleg még az időzónát is hozzáteszik ilyen Zulu (2351Z), meg Romeo formában (0600R). Jó, mondjuk ez az angolul beszélő országok polgári életében biztos nevetséges, de az a 24 órás forma, amit a tévék használnak, az szerintem teljesen természetes ma már az utca emberének is.
Az 500ml tej az én értelmezésemben azt jelenti, hogy pontosan kell kimérni, kevés ml lehet az eltérés, míg ha csak fél liter tejet írnak (ami ugyan pont annyi), akkor ott nem muszáj annyira pontosnak lenni, belelöttyenhet 4 és 6-7 deci is, kivéve, ha odateszik, hogy pontosan fél liter.
Az egy dolog, hogy nekünk tetszik-e, de az angoloknak azért egy kicsit más a viszonyuk a latinnal, mint nekünk. :)
Ezt a "hundred perc"-et nem egészen értem, hundred csak akkor van, ha egész óráról van szó (15:00 - fifteen hundred), ha már percek is vannak, akkor nincs hundred, hanem kimondják a perceket :05 - oh five / zero five, :25 - twentyfive / two five). De ez csak érdekesség, beszélni senki nem így beszél.
A másik felvetésedhez: azon szerintem lehet vitatkozni, hogy melyik a könnyebben érthető: a 26 perc múlva három vagy a négy perccel múlt fél három, a 14:34 persze a legegyszerűbb, de a hagyomány nagy úr. :)
(Én speciel nem bírom, amikor egy receptben 500 ml tejet írnak fél liter helyett, de hát ízlések és pofonok, ugye... :))
Mondjuk én mindig is rendkívül erőltetettnek találtam ezt az am és pm-ezést. Persze, magyarul is mondjuk, hogy délelőtt, délután, reggel, este akárhány óra, de azért idegen nyelven (angol nyelvűeknek latinul) egy kicsit durvább lenne. Másrészt ez az egész azért is elavult, mert az analóg, huzigálós órák korában muszáj volt 12+12 órázni, de most már a 24 órás formátumot is mutatni képes digitális órák kora van. Persze a 24 órás formátumot az angolszász országok közül csak az amerikai hadsereg használja (úgy olvassák ki, hogy óra... hundred perc..., ha valamelyik számjegy csak egy jegyű lenne, akkor zero-t mondanak elé), illetve tévéadókon szokták még 24 órás formátumban bemondani a műsorok kezdését, de itt nem kétjegyeznek meg hundredeznek.
A másik, amitől falra tudok mászni, az a matekoztatás: délután negyed négy lesz 3 perc múlva. Persze, aki matekozni akar (bár neki ilyen gyök alatt integrál nullától pí szinusz iksz déik-szes időmegadást javaslok inkább), az biztos szereti, de sokkal rövidebb, egyszerűbb és modernebb helyette a 15 (óra... elhagyható) 12. Én angolul is így mondom, nem érdekelnek a nyelvvizsgáztatók, a nyelvtanárok, nem nekik tanulok nyelvet, nem fogok monoklit feltéve, láncon tartott díszórát zsebből elővéve és elegánsan szétnyitva quarter to/past-ezni(ozni), meg elálló kisujjal teázni a királynővel, mert a . Esetleg akkor egyszerűbb, ha már csak pár perc hiányzik az egészhez, és akkor esetleg almostozni/nearezni lehet, az még nem matekozás.
Ha hallottál már róla (gyanús, hogy igen, hacsak a since szót nem szótárból nézted ki), akkor gondold át még egyszer, amit írtál, a megfelelő részeket szerintem magad is ki tudod javítani. Ha nem hallottál, akkor előbb-utóbb majd sorra fog kerülni, azt most nem állnék neki kifejteni. :)
A második hsz-odban lévő mondatot felejtsd el, ha benne van egy létige + egy ige egy szerkezetben, akkor az vagy egy folyamatos igeidő része = létige +...ing, vagy szenvedő szerkezeté / befejezett melléknévi igeneves szerkezeté = létige + ige harmadik alakja, olyan nincs, hogy létige + az ige sima múlt idejű alakja, az nem jelent semmit. Az a mondat elsőre majdnem rendben volt, egy kicsi javítással:
and i woke up to the nurse rang ringing for me at six am :)
És egy icipici apróság: az a.m. / p.m. rövidítéseket inkább írásban vagy hivatalosabb formátumban megadott időpontok után szokták használni, a köznyelvi formák után inkább az in the morning / in the evening formák használatosak (3 a.m. vs. 3 o'clock in the morning,1:30 a.m. vs. half past one in the morning). Ez persze nincs törvénybe vésve, egyszerűen csak így szokták. :)
Üdv ! Próbálkozok az angollal, valaki ki tudna javítani ? :) Berakom a szöveget magyarul és angolul is (amit én fordítottam, ez egy napi beszélgetés részlete :)
hát még mindig dolgozok
reggel 8 óta
jó reggelt :)
hát keltettek hajnalban fél kettőkor meg háromkor és hatkor arra ébredtem, hogy beteg hordó nyomja a csengőt :)
most értem haza
angolul(amit én kókányoltam össze :)
so im still working
since 8 am
good morning ! :)
they woke me up at half past one am and at three am
and i woke up to the nurse rang for me at six am :)